J’exerce le métier d’éditeur audio depuis 2013. Cette décennie d’expérience m’a permis de perfectionner mes méthodes et d’affiner mon approche dans la production de livres audio, de fictions sonores et de podcasts. L’édition audio est un métier exigeant qui demande à la fois une vision artistique et une maîtrise technique.
Contrairement à ce que l’on pourrait penser, il ne s’agit pas simplement d’enregistrer un texte lu à voix haute. Mon travail consiste à donner vie aux histoires, en collaborant avec les auteurs, les éditeurs et les comédiens pour produire des œuvres sonores immersives et de haute qualité.
L’édition audio, un travail artistique et technique
Être éditeur audio, c’est bien plus qu’être un éditeur de livres audio. Ce terme ne reflète pas toute l’étendue de mon activité. En réalité, je produis aussi des fictions sonores et des podcasts, ce qui demande une approche spécifique et une véritable direction artistique.
Mon métier repose sur trois piliers essentiels :
- Le choix et l’adaptation des œuvres;
- La production et l’enregistrement en studio;
- L’édition, le mixage et la diffusion.
Chacune de ces étapes demande un travail rigoureux et une expertise technique et artistique.
La sélection des projets : Une collaboration avec les éditeurs du texte original
Avant qu’un livre ne devienne un livre audio, il y a un travail de sélection et d’adaptation. Cette étape se fait souvent en collaboration avec les éditeurs de la version imprimée ou numérique du livre.
Les critères de sélection
Tous les livres ne se prêtent pas à une adaptation audio. Lors de mes choix, je prends en compte plusieurs éléments :
- Le style narratif : Un livre très descriptif peut nécessiter un traitement sonore spécifique pour maintenir l’attention.
- La structure du texte : Certains romans sont construits avec de nombreux retours en arrière, notes de bas de page ou passages purement visuels, ce qui peut être un défi à transposer en audio.
- Le rythme et la densité : Un livre trop dense en informations peut devenir indigeste à l’écoute sans un travail d’adaptation.
- Le potentiel immersif : Certains récits se prêtent mieux à une lecture enrichie avec une ambiance sonore et un travail approfondi sur l’interprétation.
Un travail d’adaptation sur le texte
Lorsque je travaille sur un livre, je ne me contente pas de le transposer à l’oral tel quel. Il peut être nécessaire d’adapter certains passages pour assurer une fluidité et une clarté à l’écoute.
Je peux collaborer avec l’auteur ou l’éditeur pour ajuster :
- Les transitions entre les chapitres pour éviter des coupures trop brutales.
- Les dialogues pour qu’ils sonnent plus naturels à l’oral.
- Les descriptions qui doivent rester visuelles mais pas trop lourdes à écouter.
Le casting des comédiens : Un choix déterminant
Le choix des voix est une étape cruciale. Un livre audio mal interprété perd immédiatement son impact, même avec une excellente qualité sonore.
Sélection des comédiens
Le casting se fait en fonction de plusieurs critères :
- Le ton et la voix : Chaque livre a besoin d’une identité vocale particulière. Une histoire sombre nécessitera une voix grave et posée, tandis qu’un récit léger pourra être porté par une voix plus enjouée.
- L’interprétation : Un bon comédien ne se contente pas de lire, il joue. Il doit transmettre les émotions du texte avec justesse.
- La gestion du rythme : Une lecture trop rapide ou trop lente peut nuire à la compréhension et à l’immersion.
Travail préparatoire avec les comédiens
Avant l’enregistrement, un travail sur le texte est nécessaire. Ce n’est pas un simple brief, c’est une réelle collaboration avec l’interprète pour affiner :
- Les intentions de jeu : Comment interpréter chaque passage ?
- Les variations de voix : Si un même comédien joue plusieurs personnages, comment les différencier ?
- Le ton global : Quelle ambiance voulons-nous créer pour l’auditeur ?
Les séances d’enregistrement : Un équilibre entre direction et spontanéité
L’enregistrement est un moment clé. Mais ma méthode a une particularité : je ne découvre pas toujours le livre entièrement avant l’enregistrement.
Pourquoi ? Parce que garder une oreille « fraîche » me permet d’avoir une réaction spontanée et naturelle face à certaines scènes. Cela m’aide à guider le comédien avec plus d’authenticité et d’instinct.
Cependant, cela ne signifie pas que je viens en studio sans préparation. Je me suis déjà familiarisé avec l’univers du livre, son ton et ses exigences narratives.
La direction artistique en studio
Lors des séances, mon rôle est d’accompagner les comédiens pour assurer la meilleure interprétation possible. Cela passe par :
- Des corrections en temps réel : ajuster l’intonation, les pauses, le rythme.
- Une gestion de la fatigue vocale : un comédien ne peut pas lire des heures sans pause, et la voix peut perdre en qualité.
- Des suggestions d’interprétation pour renforcer l’émotion d’un passage.
L’édition et le mastering : Transformer un enregistrement brut en œuvre finale
L’enregistrement terminé, un travail approfondi d’édition et de mastering commence.
L’édition audio : Le montage et l’affinage
Le montage est une étape essentielle pour garantir une écoute fluide et agréable. Il s’agit de :
- Supprimer les erreurs et hésitations.
- Corriger les variations de volume.
- Ajuster les silences et respirations pour rendre l’écoute naturelle.
- Insérer des bruitages et musiques si nécessaire (surtout pour les fictions sonores).
J’utilise Logic Pro pour cette étape, qui est un logiciel performant pour l’édition et le mixage.
Le mastering : La touche finale
Une fois le montage terminé, il faut optimiser le fichier audio pour une diffusion sur toutes les plateformes (Audible, Kobo, Narra, Storytel…). Cela inclut :
- L’égalisation du son pour éviter les fréquences trop agressives.
- L’application de compression et de normalisation pour un volume homogène.
- L’exportation aux formats requis par chaque plateforme.
La publication et la diffusion
Enfin, une fois le livre audio terminé, il est temps de le publier. Chaque plateforme a ses propres normes techniques, et il est essentiel de respecter les formats exigés (bitrate, découpage en chapitres, métadonnées).
Une fois le livre disponible, commence le travail de promotion pour le faire connaître et toucher son public.